04/12/2010
Irishisms: Eejit
Muitas das expressões utilizadas tipicamente pelos irlandeses vem de uma tradução direta do gaélico (ou irlandês) para o inglês, resultando em palavras ou expressões um tanto quanto interessantes.
O irishism de hoje é uma destas palavras e a sonoridade dela é bem similar em inglês e até em português: Eejit (Se pronuncia algo como Ídjet, com o “i” longo).
Eejit pode ser considerado um insulto, algo como “idiota”, mas seu significado é mais leve e não tão agressivo, sendo muitas vezes reconhecido como “tolo”, “bobo” ou “pateta”. Você pode até ouvir como “Idiot” em vez de “Eejit“, mas não considere isto como um grande insulto.
Claro, eu não aconselho chamar ninguém de Eejit, mas é um termo que você vai ouvir por aqui, não porque vão te chamar de Eejit, mas porque é uma palavra bem utilizada entre amigos (atenção: bons amigos) irlandeses que dizem: “Ah, you eejit!” ou “Come ‘ere you eejit!”.
Também é comum escutar se alguém faz algo tolo e outra pessoa diz: “You’re an eejit, so you are”. Já escutei pessoas estressadas dizerem: “Look what you’ve done now you eejit!” ou “What an eejit you are!”.
Lembre-se que insultos podem ser ditos de diversas formas: Com humor, gentilmente, de forma sarcástica ou agressivamente e o Eejit é normalmente dito de forma leve, algo como uma brincadeira entre amigos mesmo, mas tudo depende do contexto; portanto, neste caso, eu recomendo mais que se observe o uso do Eejit do que, de fato, usá-lo.
Tenham um ótimo final de semana!
Conheça mais a Irlanda!
Postado por: Tarsila | Comments (32)
Sorry, the comment form is closed at this time.
Adorei a dica e a foto tbm!!!! muito bom!!!! kkkkkkkkkkk
Comentário by Erika — 04/12/2010 @ 12:14 pm
Oi Erika!
Muito obrigada pelo comentário! rsrsrs!
E se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 06/12/2010 @ 7:31 pm
Hahahaha eu jáyinha ouvido falar do Eejit mas não fazia idéia de que podia ser usado entre bons amigos também, hahaha, com carinho claro, assim como chamo as minhas best de Inúteis, hahaha.
Adorei a dica e a foto tbm!!!! muito bom!!!! kkkkkkkkkkk (²)
Comentário by Carina — 04/12/2010 @ 3:03 pm
Olá Carina!
Pois é, às vezes nem nos damos conta de que é “Eejit” e não “Idiot”…mas tudo com carinho, é claro! rsrsrs!
E se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 06/12/2010 @ 7:33 pm
Sempre aprendendo por aqui! =)
Tarsila, qual o grau de ofensividade em “paddy”? estou pensando em colocar nomear um blog oxentepaddy pois juntaria uma expressão típica daqui do nordeste com outra típica daí. também pensei em oxente guinness, mas queria um irishism bem característico e conhecido para casarcom o oxente.
Sugestões?
thanx
Comentário by Marília — 04/12/2010 @ 3:38 pm
Olá Marília!
“Paddy” é o apelido de “Patrick” e pode ser ofensivo se for utilizado com este intuíto, como por exemplo, assumir que todo irlandês se chama Patrick. Não acho que você terá problemas, mas para evitar um termo que cause controvérsia eu usaria algo mais neutro e amplo, pois muitos dos “irishisms” são específicos de determinadas áreas da irlanda…você já pensou em algo como “oxenteireland”, “oxentedublin” ou até em português mesmo “oxenteirlanda”.
Espero ter ajudado e se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 06/12/2010 @ 7:47 pm
É interessante perceber como o grau de amizade pode permitir ou não o uso de determinados termos. E como em qualquer lugar, independente da cultura, a gente vê hábitos tão semelhantes também. Ah, sua foto tá ótima!
Comentário by FerNanda — 04/12/2010 @ 7:41 pm
Olá Fernanda!
Sim, alguns termos são recomendados para os amigos mesmos, como você disse, independente da cultura os hábitos são parecidos, afinal, somos todos humanos, não é mesmo?
E se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 06/12/2010 @ 7:48 pm
Boa noite Tarsila,
Já falei com vc um tempo atrás, gosto muito dos seus posts com excelentes dicas de como morar aí. Como já falei vou para Dublin no dia 13 de janeiro, com conexão na Espanha, já estou com um frio na barriga. Tenho algumas dúvidas dos comentários sobre a vida em Dublin que ando escutando. Existem realmente um grupo de skinhead que não toleram brasileiros? Falaram também que existem alguns roubos por aí que inclui alguns brasileiros e das bicicletas que dobram, facilitando o acesso no trem. Pro favor Tarsila me esclarece essas dúvidas um tanto preocupantes. Obrigado
Adorei a expressão, espero q possamos ser bons Eejit (amigos) rsrsrs
abraço.
Comentário by Ivo Rodrigues — 06/12/2010 @ 2:49 am
Olá Ivo!
Muito obrigada pelo comentário. 🙂
Eu desconheço esse grupo e em quase 4 anos de Vida Na Irlanda nunca fui assediada ou agredida por ser brasileira, na verdade, encontro o contrário, pessoas que gostam de brasileiros e até perguntam “O que você está fazendo aqui? O clima do Brasil é bem melhor!” 🙂
Bicicletas podem ser alvo de roubo especialmente se parada na rua, mas isso não é em relação a brasileiros – são bicicletas, de todo mundo, portanto vale a pena cuidar bem da sua magrela, ou aderir ao Dublin Bikes – http://www.vidanairlanda.com/2010/07/se-virando-em-dublin-dublin-bikes.html , mas nunca ouvi sobre roubos em trens “estratégicos”. Dublin é uma cidade bem segura e, não sei de onde você é, mas comparada a São Paulo é muitíssimo mais segura. Claro que furtos/coisas ruins acontecem, mas isto pode acontecer em qualquer lugar do mundo.
Espero ter ajudado e se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 06/12/2010 @ 8:59 pm
Oi Tarsila!! Gosto muito do seu blog e acompanho diariamente!!! Vale muito a pena pra quem está de malas prontas pra essa aventura!! Li o que o Ivo escreveu e fiquei realmente preocupada! Também chegarei em Dublin dia 13 de janeiro de 2011!! Está pertinho!!!! Abraços!
Comentário by Silvya N. — 06/12/2010 @ 1:12 pm
Olá Silvya!
Muito obrigada por acompanhar o Vida Na Irlanda. 🙂
Assim como disse ao Ivo em quase 4 anos de Vida Na Irlanda nunca fui assediada ou agredida por ser brasileira. Veja a resposta que escrevi para ele. 🙂
Espero ter ajudado e se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 06/12/2010 @ 9:05 pm
Engraçado e interessante! Mas… prefiro CHEERS!
Comentário by Zélia Peres — 06/12/2010 @ 6:49 pm
Olá Zélia!
🙂 Existem diversos irishisms para você escolher… aguarde novos em breve!
Cheers!
Comentário by Tarsila — 06/12/2010 @ 9:35 pm
Tarsilaa, adorei o post, mas meu motivo para estar comentando aqui hoje é outro! Hahaha…
Curiosidade repentina: existe a diferenciação de soccer e footbal na Irlanda? Se sim, qual é?
Beijos!
Comentário by Adryan — 07/12/2010 @ 1:40 am
Olá Adryan!
Tudo bem? Bom, o termo “soccer” não é muito utilizado por aqui muito embora as pessoas saibam o que ele é. O termo “Football” é bem mais usado aqui na Terra dos Leprechauns. 🙂
Espero ter ajudado e se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 14/12/2010 @ 8:23 pm
Oi Tarsila
Muito interessante e a foto hahahah muito legal.
bjossssssssss
Comentário by Sônia — 08/12/2010 @ 4:47 pm
Olá Sônia!
Muito obrigada pelo comentário! 🙂
E se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 14/12/2010 @ 8:43 pm
Olá Tarsila.
Estou de malas prontas para Dublin com crise e tudo mais, chegarei aí no dia 23/01. Por isso comecei a acompanhar o seu blog, e já estou estudando os seus irishisms. Parabéns pelo blog!
Como já ando pesquisando sobre a Irlanda antes da viagem, gostaria de saber qual o portal de internet favorito dos irlandeses? Qual é o UOL ou Globo.com da Irlanda?
Abs.
Comentário by Eli — 09/12/2010 @ 4:05 am
Olá Eli!
Muito obrigada pelo comentário! Nossa, logo logo você estará aqui!
Eu estava pensando porque os Irlandeses que eu conheço utilizam mais sites de jornais e não necessariamente portais, do tipo, The Irish Times http://www.irishtimes.com/; RTE http://www.rte.ie/ Irish Independent http://www.independent.ie/
Espero ter ajudado e se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 14/12/2010 @ 8:54 pm
Oiii
Ja peguei esse Eejit hahaha Facinho xD
Ah entao, curti sim a experiencia como Aupair, o problema eh que eh em outra cidade, Drogheda e ficou caro pro cara pagar… e nos ultimos dias ele comecou a dar em cima de mim, no comeco tava menos, mas a cada dia mais tava muito em cima o_o`
Volto amanha a morar em Dublin e atras de emprgeo que nem doida ne ;[
E sim to usando bem os Irishisms! Amooo haha
xoxo, have a nice weekend!
Comentário by Lauren — 10/12/2010 @ 12:59 pm
Olá Lauren!
Já incorporou o Eejit? Só recomendo que utilize com moderação. 😉
Espero que você consiga um trabalho bacana em Dublin, quem sabe você não consegue algo como Au Pair por aqui mesmo?
Have a lovely week!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 14/12/2010 @ 9:32 pm
Opa!!!! Muito legal o post.
Sempre ouvi e sempre achei que estavam dizendo idiot!
Muito obrigado teacher!
Comentário by Wesley — 10/12/2010 @ 4:56 pm
Oi Wes!
Pois é! É muito fácil nos confundirmos, mas o “Eejit” é beeem mais usado que o “Idiot”. Hehehe
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 14/12/2010 @ 9:34 pm
Oi, Tarsila!!
Ótimo site, ótimas dicas, curiosidades e novidades…Porém, muita demora para novos posts….
Comentário by Mateus — 12/12/2010 @ 3:16 am
Olá Mateus!
Tudo bem? Espero que sim.
Muito obrigada pelo comentário. Eu entendo que há a procura por novos posts, mas tenho diversos projetos em andamento e infelizmente não tive como postar nestas duas últimas semanas. Você pode perceber que busco colocar novas informações com freqüência, contudo não é sempre que consigo fazer isto, desculpe não atender suas expectativas, mas espero que as informações que estão contidas aqui o ajudem de alguma forma.
E se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 14/12/2010 @ 10:01 pm
Tarsila, tudo bem ^^
Ué? Cadê você?
Tô com saudade de novos posts!
Beijos!
Comentário by Itallo Almeida — 13/12/2010 @ 10:52 am
Olá Itallo!
Pois é eu andei sumida né? Mas já estou voltando!!!! 🙂
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 14/12/2010 @ 10:08 pm
Olá Tarsila, primeiramente parabéns pelo blog! Está seção é bastante interessante… me faz relembrar quando estive em Dublin e quanto ouvia essas expressões irlandesas que nunca me ensinaram em nenhuma aula de Inglês! Eu lembro que dava pra notar quando se conversava com pessoas mais simples ou pessoas mais bem instruídas pelo nível e quantidade das gírias que eles usavam ao falar (acho que não é muito diferente aqui no Brasil).
Ah, gostaria que você comentasse sobre a expressão “fair enough”, pois lembro que usavam bastante!
Beijos!
Comentário by Marilia — 28/12/2010 @ 3:09 pm
Olá Marilia!
Muito obrigada pelo comentário e elogio!
Fico muito feliz em saber que você está curtindo os “Irishisms”, afinal de contas as gírias são coisas que aprendemos com a convivência com a nova cultura, portanto não são ensinadas nas escolas mesmo.
Ah, muito obrigada pela sugestão, já que “fair enough” é realmente muito usada por aqui! 🙂
Mais uma vez, obrigada e se precisar é só escrever!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 29/12/2010 @ 6:13 pm
Oi, Tarsila!
Sou eu novamente..rs Me impolguei aqui no seu blog! Enfim, acredito que as “bad words” em ingles nao soam tao agressivas quanto na lingua portuguesa, espanhola, italiana,…
Eu tenho uma lista de “bad words” que os irlandeses costumam utilizar todo o tempo (aprendi rapidinho) e que soam como um “pois” ou um “tipo” que alguem diga numa frase em portugues, como vicio de lingua, mas acho que nao eh apropriado publicar aqui…
Enfim, nao incomodarei mais! rs Soh queria saber se vc tem alguma dica ou indicacao, pois eu estou tendo dificuldade pra aprender Preposition e espero que memorizar nao seja a unica opcao…
Desde ja grata,
Rosane Miranda.
PS: Sinto falta do acento e do cedilha no teclado do PC…rs
Comentário by Rosane Miranda — 19/05/2012 @ 8:24 pm
Oi Rosane!
Não tem problema algum! Fico feliz que o Vida Na Irlanda seja empolgante. 🙂
Eu normalmente não publico “bad words”, porque bem, são bad words e é melhor evitar.
Em relação às preposições, depende de quais você está aprendendo tenho algumas diquinhas, como por exemplo as preposições de lugar “in, on e at”. Normalmente “in” é quando algo fica dentro, “inside” como “inside a room”, “inside the box”; “on” é quando algo fica em contato com a superfície, como “on the sidewalk” ou “on the wall”, e at é quando fica “nas redondezas”, por exemplo “at work ou “at school”(como a escola/trabalho é um ambiente com diversos cômodos você não fica dentro do escritório ou escola, nem na superfície, mas na área).
Espero ter ajudado!
Beijinhos
Comentário by Tarsila — 13/07/2012 @ 12:20 pm