03/05/2014

Irishisms: Dinheiro

Quando o assunto é dinheiro todo mundo se interessa, não é mesmo? Claro que é…e assim a gente acaba prestando atenção no modo como as pessoas tratam esse elemento tão importante da nossa vida.

Você já reparou como você chama o seu dinheiro? De Bufunfa? Pé-de-meia? Dinheirinho? Trocado? Grana? Tostão? Tutu? Conto? Prata? Verba? Fortuna? Bolada? Euricos? Nossa, há tantas opções!

Euros

Como em outras partes do mundo aqui na Irlanda as pessoas também utilizam diferentes palavras para falar de dinheiro e neste Irishism especial vou explicar 6 expressões sobre dinheiro mais comuns e mais escutadas pela Irlanda:

 

1 – Quid – (se pronuncia como se escreve, com “d” mudo)

Significado: Na gíria irlandesa, “a quid” ou “one quid” é o equivalente a um Euro ou uma Libra (do Reino Unido), fazendo referencia à moeda em si (20 “quid”, 500 “quid”, etc.). Em português algo como “paus”,“pratas” ou “pilas”.

Exemplo: “Look what I bought at Penney’s! It was only 2 quid!”

Origem: A origem do termo é duvidosa pois há aqueles que afirmam que ela vem da moeda inglesa (afinal de contas a Inglaterra dominou a Irlanda por 800 anos) e outros que alegam que em irlandês “meu dinheiro/coisa/posse” é “mo chuid” e a pronuncia levou ao uso da palavra adaptada em inglês para “quid”.

 

2 – Bob (se pronuncia tal como o apelido de Robert mesmo)

Significado: Hoje no vocabulário irlandês “bob” simplesmente representa uma pequena quantidade de “dinheiro”. O nosso “dinheirinho” ou “trocado”.

Exemplo: “I need to get some bob to buy ma auntie a pressie.”

Origem: A palavra “bob” era a forma coloquial de se referir ao Xelim pelos ingleses e (então colonizados) irlandeses, antes do sistema decimal ter sido implementado na moeda inglesa.

 

3 – Coppers (se pronuncia algo como “Cópãrs”)

Significado: Utilizada para se referir às moedas de pequeno valor, normalmente feitas de da cor de cobre (copper), nosso famoso “trocado”, “níquel” ou “moeda pequena”.

Exemplo: “I’m only left with a few coppers.”

Origem: Herança do sistema pré-decimal, quando as moedas pequenas eram feitas com 97% de cobre.

 

4 – Fiver (se pronuncia algo como “fáiver”)

Significado: Nota ou valor de 5 Euros/5 Libras/5 Dólares. O nosso “cincão”, antigamente chamado de “cachorro” ou “cão” (cruzeiros antigos).

Exemplo: “Lunch today was only a fiver.

Origem: Já bastante utilizada em outras moedas, o irlandês incorporou ao Euro àquilo que se refere ao valor de 5.

 

5 – Tenner (se pronuncia algo como “téner”)

Significado: Nota ou valor de 10 Euros/10 Libras/10 Dólares. O nosso “dezão”, antigamente chamado de “coelho” (cruzeiros antigos).

Exemplo: “I found a tenner inside me pocket today!”

Origem: Do mesmo modo que o “fiver” o “tenner” já tinha referências para representar o valor de 10.

 

6 – G ou K (Se pronunciam as letras do alfabeto em inglês mesmo, algo como “Dji” ou “Kei”)

Significado:  Aqui na Irlanda as letras “G” ou “K”, quando precedidas de número representam o valor de mil, ou seja, 5G ou 5K é igual a 5 mil. A forma “K” é  bastante utilizada nos anúncios de emprego para se referir ao salário anual de um determinado cargo. Seria o nosso “milão” ou “barão”.

Exemplo: “They’re offering her 30K for the contract.”

Origem: A origem da letra G vem da palavra “Grand” que foi adotada do francês com o significado de “grande”, “amplo”, daí a referência à uma grande quantidade (de dinheiro). A origem da letra K vem, primeiramente do grego “khilioi”, depois da palavra adaptada para o francês “kilo”, que também representa a quantidade de mil.

 

Agora você já entende como os irlandeses se referem ao dinheiro, especialmente do decorrer do dia-a-dia, então é só colocar seu conhecimento em prática na Irlanda e pagar uma pint com um “fiver”, usar um “tenner”, juntar algum “bob”, ganhar alguns “quid”, achar uns “coppers” e quem sabe ganhar “Gs” ou “Ks” na loteria!

 

Postado por: | Comentários desativados em Irishisms: Dinheiro

No comments yet.

Sorry, the comment form is closed at this time.